this post was submitted on 19 Oct 2023
177 points (95.9% liked)

Ask Lemmy

26249 readers
1806 users here now

A Fediverse community for open-ended, thought provoking questions


Rules: (interactive)


1) Be nice and; have funDoxxing, trolling, sealioning, racism, and toxicity are not welcomed in AskLemmy. Remember what your mother said: if you can't say something nice, don't say anything at all. In addition, the site-wide Lemmy.world terms of service also apply here. Please familiarize yourself with them


2) All posts must end with a '?'This is sort of like Jeopardy. Please phrase all post titles in the form of a proper question ending with ?


3) No spamPlease do not flood the community with nonsense. Actual suspected spammers will be banned on site. No astroturfing.


4) NSFW is okay, within reasonJust remember to tag posts with either a content warning or a [NSFW] tag. Overtly sexual posts are not allowed, please direct them to either !asklemmyafterdark@lemmy.world or !asklemmynsfw@lemmynsfw.com. NSFW comments should be restricted to posts tagged [NSFW].


5) This is not a support community.
It is not a place for 'how do I?', type questions. If you have any questions regarding the site itself or would like to report a community, please direct them to Lemmy.world Support or email info@lemmy.world. For other questions check our partnered communities list, or use the search function.


Reminder: The terms of service apply here too.

Partnered Communities:

Tech Support

No Stupid Questions

You Should Know

Reddit

Jokes

Ask Ouija


Logo design credit goes to: tubbadu


founded 1 year ago
MODERATORS
 

Mine is people who separate words when they write. I'm Norwegian, and we can string together words indefinetly to make a new word. The never ending word may not make any sense, but it is gramatically correct

Still, people write words the wrong way by separating them.

Examples:

  • "Ananas ringer" means "the pineapple is calling" when written the wrong way. The correct way is "ananasringer" and it means "pineapple rings" (from a tin).

  • "Prinsesse pult i vinkel" means "a princess fucked at an angle". The correct way to write it is "prinsessepult i vinkel", and it means "an angeled princess desk" (a desk for children, obviously)

  • "Koke bøker" means "to cook books". The correct way is "kokebøker" and means "cookbooks"

I see these kinds of mistakes everywhere!

top 50 comments
sorted by: hot top controversial new old
[–] ptz@dubvee.org 51 points 11 months ago* (last edited 11 months ago) (1 children)

(American) English: Inflammable vs flammable vs non-flammable.

Inflammable means flammable?!  What a country!

[–] WhoresonWells@lemmy.basedcount.com 9 points 11 months ago (2 children)

Remember: invaluable is a synonym of priceless, but not of worthless.

load more comments (2 replies)
[–] Gork@lemm.ee 39 points 11 months ago (4 children)

Ambiguously used words like "biweekly". Does it mean twice per week? Every other week? Business meeting calendar scheduling terminology is especially bad with this.

Odd phrases like you can chop the tree down. Then but then you proceed to chop that same tree up.

[–] SpeakinTelnet@sh.itjust.works 12 points 11 months ago (1 children)

Parking in a driveway and driving in a parkway is also a good one.

load more comments (1 replies)
load more comments (3 replies)
[–] son_named_bort@lemmy.world 25 points 11 months ago (1 children)

The past tense of lead is led, which is pronounced like lead but is not pronounced like lead.

[–] SilverFlame@lemmy.world 10 points 11 months ago

Don't get me started on read, read, and red...

[–] Xariphon@kbin.social 23 points 11 months ago* (last edited 11 months ago) (2 children)

It's not so much a feature of English as it is a recurring bug in the way people use the language...

If you write "of" instead of "have" or "'ve" you need to be taken out back and beaten with a dictionary, preferably until you can apologize to your ancestors in person for the effort they wasted in passing down the English language to you.

Incidentally, when did people start saying "on accident"? It's by accident! Has been for ages! Why this? Why now? I hate it.

With that out of the way... English isn't a language, it's five dialects in a trenchcoat mugging other languages in a dark alley for their loose grammar.

Edit: With regards to OP, "a cookbook" and "to cook the books" are similar phrases in English, too, but have, eh, wildly different meanings. XD

[–] OceanSoap@lemmy.ml 9 points 11 months ago

"of" in place of "have" certainly had to come from people mishearing/misunderstanding "ve." There's no other explanation.

The accident one is funny. I had to really think about when I'd use "on", and it's when I say something like: "he did it on accident." Which is wrong when I think about it, but I know I've said this countless times. I can only guess it grew from "an accident" like "it was an accident."

Even though "on"and "by" are the same length, "by" sounds like it takes too much effort to say. How weird.

load more comments (1 replies)
[–] TurnItOff_OnAgain@lemmy.world 20 points 11 months ago (1 children)

That second example is..... Wow.

[–] CurlyMoustache@lemmy.world 25 points 11 months ago* (last edited 11 months ago) (1 children)

These are all real examples. Here's a picture of someone posting that they want to give away a princess desk princess desk

Last sentence, "godt brukt", means "well used"

[–] TurnItOff_OnAgain@lemmy.world 15 points 11 months ago (1 children)

Princess fucked at and angle. Well Used.

I mean.... It still fits?

[–] Susaga@ttrpg.network 11 points 11 months ago

Depending on exactly how well used, I suspect quite a lot fits.

[–] kSPvhmTOlwvMd7Y7E@lemmy.world 19 points 11 months ago (7 children)

In French they fucking have the same word for "no more" and "more", and only differs in pronounciation of the last letter:

"J'ai plus de pommes" pronounced as "j'ai plu de pommes" means "I have no more apples" (nobody says the "ne" particle)

"J'ai plus de pommes (que toi)" pronounced as "j'ai plus de pommes (que toi)" means "I have more apples (than you)"

Which is even worse because usually last letter is not pronounced, so that makes it an exception to the rule

[–] flubba86@lemmy.world 7 points 11 months ago

Simply emphasise the last letter more.

But the last letter is silent.

Yep.

load more comments (6 replies)
[–] RBWells@lemmy.world 16 points 11 months ago

What I hate about English is what I love about English. The spelling.

I hate that it's an impossible system to teach in any logical way. No child can sound out common words like "once".

But I love that the ridiculous spelling of our words gives you a look into the history of the language. That it's not just transliterations of the sounds, but letters in a pattern that holds more information than that.

[–] mongoosedadei@lemmy.world 15 points 11 months ago* (last edited 11 months ago) (5 children)

My language is diglossic - it has a written form and a spoken form that are very different to each other. It's quite difficult to understand the written form if you've only grown up speaking and listening to the language, as the written form is essentially the language as spoken in the 1600s.

To compare it to English, it would be like saying "Where are you?" to someone over the phone, but then having to send them "Wherefore art thou?" as a text.

[–] supercriticalcheese@feddit.it 11 points 11 months ago* (last edited 11 months ago) (2 children)

What is this mysterious language?

load more comments (2 replies)
[–] vrighter@discuss.tchncs.de 8 points 11 months ago (1 children)

"wherefore" means "why" not "where".

She wasn't asking him "where are you?" but rather "why did it have to be you?"

load more comments (1 replies)
load more comments (3 replies)
[–] cabbagee@sopuli.xyz 14 points 11 months ago (2 children)

"Do you mind ..." has been mis-answered for so long that yes means no. It's hard to explain because written down, yes/no have different meanings, but when speaking to someone it depends on tone, context, and body language.

"Do you mind if I take that seat"

"No" "Yeah" depending on tone can both mean, "I'm fine with you taking that seat". Most people will add on to make the intention clearer like, "Yeah, go ahead" but not always. Absolutely crazy.

[–] CurlyMoustache@lemmy.world 16 points 11 months ago (1 children)

Norwegian is easier. If you see a vacant seat, you don't use it because sitting next to some one is what psychopaths do. You're not a psychopath, are you?

load more comments (1 replies)
load more comments (1 replies)
[–] creamed_eels@toast.ooo 14 points 11 months ago (11 children)

Not my native language, but the one I speak the most is (American) English.

So many homophones-words that sound the same but are different in meaning or spelling such as knight/night, altar/alter, ail/ale, isle/aisle/I’ll.

Also homographs-words with same spelling but different meaning and/or pronunciation like minute, bass, capital, wind, moped.

So confusing for people trying to learn English and also for people that actually speak it

[–] rbesfe@lemmy.ca 6 points 11 months ago (1 children)

I can't speak for all native English speakers, but in my experience we're very accepting of imperfect grammar from non-native speakers because we know how crazy this language is.

load more comments (1 replies)
load more comments (10 replies)
[–] BubblyMango@lemmy.wtf 14 points 11 months ago (4 children)

Hebrew. I hate how everything is gendered. You cant communicate with a person without assuming his/her gender. You cant ask "how are you?" or "what is your name?" without using the other person's gender. Its worse than spanish/italian. We have genders for verbs, our "you" is gendered, heck, NUMBERS have genders (two girls, two boys - you use a different word for two).

Have you ever spoken to a person and werent sure about their gender? In hebrew you would be screwed.

load more comments (4 replies)
[–] MrBakedBeansOnToast@lemmy.world 12 points 11 months ago (8 children)

The four cases. Nominative, Genitive, Dative, and Akkusative with their accompanying articles. It makes learning German as a second language a nightmare and even native speakers struggle with it a lot.

load more comments (8 replies)
[–] wanderingmagus@lemmy.world 12 points 11 months ago (3 children)

English having no consistent spelling, grammar or pronunciation.

load more comments (3 replies)
[–] Kolanaki@yiffit.net 11 points 11 months ago (2 children)
load more comments (2 replies)
[–] RegalPotoo@lemmy.world 10 points 11 months ago (4 children)

The thing I hate about English is that it pretends to have formal rules for sentence structure and grammar, and they are all basically optional to some degree, but plenty of English speakers get really grumpy when people break them. English isn't like French where there is a literal governing body who is in charge of setting the formal rules for the language - English is a cluster fuck of borrowed words and structures mashed together in a barely coherent mess, stop acting like "should'a" is a violation of section 16.4 subsection 4

load more comments (4 replies)
[–] ichbinjasokreativ@lemmy.world 9 points 11 months ago

German here, we have the exact same issue. It's driving me crazy.

[–] dohju@lemmy.world 9 points 11 months ago (1 children)

German: I hate that we use comma as a decimal separator. Makes working with international documents a hassle, my numpad on pc makes a comma so I cannot even type a date.....we like to complain about us imperial units as much as anyone but our comma is almost as stupid!

[–] KmlSlmk64@lemmy.world 8 points 11 months ago (1 children)

The funny thing is, that most of the world uses commas as decimal separator and comma is the preferred decimal separator by ISO. But instead, in English speaking countries, the period is used as the decimal separator. Actually it comes from the original decimal separator, that was used in the British Empire called interpunct ⟨·⟩. When they were changing units to metric, ISO didn't recognize interpunct as a decimal separator, because it was too similar to the multiplication sign used in other countries. So after some debate in the UK, they've adopted the period, because the US was already using it. From the British Empire, South Africa instead adopted the comma.

load more comments (1 replies)
[–] DirigibleProtein@aussie.zone 9 points 11 months ago (3 children)

Inconsistent sounds for the same spelling, as in: tough, cough, through, thorough, bough, dough.

All those stupid English place names: Cholmondeley, Leicester, Gloucestershire, Worcestershire.

[–] Skyhighatrist@lemmy.ca 7 points 11 months ago* (last edited 11 months ago) (3 children)

Or how about all the words that are spelled the same but have different pronunciations.

  • Invalid - The data is invalid.
  • Invalid - The old man is an invalid.
  • Content - I'm content with my lot in life.
  • Content - The website's content is full of ads.

etc.

load more comments (3 replies)
load more comments (2 replies)
[–] LifeOfChance@lemmy.world 9 points 11 months ago (1 children)

We are English speaking and as someone raising a kid it's really difficult at their age to teach and explain all the words that are spelled the same but can sound different. She loves to learn so I try my best. I wrote a sentence down that she likes to show people and read to them just to start but always asks why it is the way it is.

"My daughter liked when I read her a book the other day so I make it a habit to read 1 book a day with her"

That's the sentence she's practicing. There is a lot more to get through though.

load more comments (1 replies)
[–] foggy@lemmy.world 9 points 11 months ago (3 children)

"-sts" and "sps" et al

e.g. ghosts, frosts, wasps, clasps, flasks, basks.

Just a stupid sound.

load more comments (3 replies)
[–] Anti_Weeb_Penguin@sh.itjust.works 8 points 11 months ago (3 children)

I speak Spanish and being 100% honest about it i love it, the only shitty thing is the fact that the dialects vary a lot (also i kinda hate the tilde).

load more comments (3 replies)
[–] rbhfd@lemmy.world 8 points 11 months ago* (last edited 11 months ago) (4 children)

In Dutch, the proper way to say it's e.g., 8h30 is "half nine".

Makes it extra confusing when they say the same in (British) English for 9h30. So short for half past nine.

You wouldn't pronounce €8.50 as "half nine Euro".

Even worse: the correct way of saying 8h40 is "10 past half nine".

load more comments (4 replies)
[–] Jumi@lemmy.world 8 points 11 months ago* (last edited 11 months ago) (3 children)

Any number higher than twelve is said the wrong way around, for example instead of ninety-two we say two-and-ninety.

load more comments (3 replies)
[–] corsicanguppy@lemmy.ca 7 points 11 months ago (5 children)

Kids split words in American, too; or they join the words. We see examples like:

  • Incase
  • aswell
  • shutdown (wrong as verb)
  • backup(wrong as verb)

Or wrong splits:

  • back up (wrong as noun)
  • under stand

Or just plain dumb:

  • emails
  • till (instead of 'til)

I wish I could say it was better in English, but we're being dragged down with them.

[–] bionicjoey@lemmy.ca 10 points 11 months ago (1 children)
[–] TokyoCalling@lemmy.world 8 points 11 months ago

Not OP, but I think I could answer.

Traditionally, mail is uncountable. One can count letters and packages, but not mail. Thus "I received three mails" is currently grammatically incorrect, while "I received three pieces of mail" or "I received three letters" or "I received three packages" would all currently be grammatically correct.

It seems logical that email should follow the same rules of grammar. Thus "I received three emails" should be incorrect, while "I received three pieces of email" or "I received three messages" would all be grammatically correct.

But English grammar is not consistent. Email is a new word and the folks that use it have decided that it is countable.

I don't mind this, but it seems OP does.

load more comments (4 replies)
[–] SuperTulle@lemmy.blahaj.zone 6 points 11 months ago (1 children)

When Swedish translators try to create a Swedish name for an English character it always ends up sounding silly. Batman was named "läderlappen" (the leather patch) for example.

Yesterday I heard that they translated Pennywise the clown as "clownen Snåljåpen", which I guess gets the literal meaning across but also makes him feel like more of a stingy old man than an actual villain.

load more comments (1 replies)
[–] captain_aggravated@sh.itjust.works 6 points 11 months ago (3 children)

The main problem I have with English is that spoken English and written English are two different languages. Inflection and emphasis and even volume aren't carried by the Latin alphabet. We can do things like this sometimes but even that is limited.

I mean, how many of us have had English teachers tell us we can't write essays the way we speak.

load more comments (3 replies)
[–] LeberechtReinhold@lemmy.world 6 points 11 months ago (8 children)

In general I think Spanish is a well formed language without (or at least not much) crazy shit.

But I still don't know why we have the same fucking word for weather and time. While using the same word for different meanings is ok, these two are ridiculously common concepts used a lot and it's not hard to get into situations where it's hard to know which is which. Absolutely stupid.

load more comments (8 replies)
load more comments
view more: next ›