this post was submitted on 22 Nov 2023
33 points (94.6% liked)

Asklemmy

43901 readers
1705 users here now

A loosely moderated place to ask open-ended questions

Search asklemmy πŸ”

If your post meets the following criteria, it's welcome here!

  1. Open-ended question
  2. Not offensive: at this point, we do not have the bandwidth to moderate overtly political discussions. Assume best intent and be excellent to each other.
  3. Not regarding using or support for Lemmy: context, see the list of support communities and tools for finding communities below
  4. Not ad nauseam inducing: please make sure it is a question that would be new to most members
  5. An actual topic of discussion

Looking for support?

Looking for a community?

~Icon~ ~by~ ~@Double_A@discuss.tchncs.de~

founded 5 years ago
MODERATORS
 

I have a theory that it should have a very different "personality" (probably more like writing style) depending on language because it's an entirely different set of training data

In English chatGPT is rather academic and has a recognisable style of writing, if you've used it a bit you can usually get hints something was written by it just by reading it.

Does it speak in a similar tone, with similar mannerisms in other languages? (where possible, obviously some things don't translate)

I don't know a second language well enough to have natural conversation so I'm unable to test this myself, and may have worded things awkwardly from a lack of understanding

all 38 comments
sorted by: hot top controversial new old
[–] Newtra@pawb.social 35 points 1 year ago (2 children)

In two languages I'm learning, German and Chinese, I've found it to suffer from "translationese". It's grammatically correct, but the sentence structure and word choice feel like the answer was first written in English then translated.

No single sentence is wrong, but overall it sounds unnatural and has none of the "flavor" of the language. That also makes it bad for learning - it avoids a lot of sentence patterns you'll see/hear in day to day life.

[–] GiddyGap@lemm.ee 5 points 1 year ago

No single sentence is wrong, but overall it sounds unnatural and has none of the "flavor" of the language.

I've also found that it's often contextually wrong. Like it doesn't know what's going on around it or how to interpret the previous paragraph or even the previous sentence, let alone the sentence two pages back that was actually relevant to the sentence it's now working on.

[–] flashgnash@lemm.ee 5 points 1 year ago (3 children)

Curious, maybe it was trained using existing translation tech rather than being trained on actual examples of the language like it was for English?

[–] relevants@feddit.de 18 points 1 year ago (1 children)

As a native German speaker I agree that ChatGPT is very English-flavored. I think it's just because the sheer amount of English training data is so much larger that the patterns it learned from that bleed over into other languages. Traditional machine translations are also often pretty obvious in German, but they are more fundamentally wrong in a way that ChatGPT isn't.

It's also somewhat cultural. The output you get from ChatGPT often sounds overly verbose and downright ass-kissing in German, even though I know I wouldn't get that impression from the same output in English, simply because the way you communicate in professional environments is vastly different. (There is no German equivalent to "I hope this email finds you well", for example.)

[–] PlexSheep@feddit.de 0 points 1 year ago (1 children)

"Ich hoffe, diese Nachricht erreicht Sie." Would work, but I haven't seen it used too. I also haven't seen the English version, but that makes sense, as I work for a German company.

[–] relevants@feddit.de 2 points 1 year ago (1 children)

Yeah I mean you can translate it literally, but it means nothing. The English equivalent of what it communicates in German would be more like "I hope this email gets delivered to you." which is just a weird thing to say.

[–] MaggiWuerze@feddit.de 0 points 1 year ago (1 children)

Wouldn't you just write "ich hoffe Ihnen geht es gut" If you wanted to express concern about the other person's well-being?

[–] relevants@feddit.de 2 points 1 year ago (1 children)

Yeah, but even that is stretching it for a work email unless there is a concrete reason you'd be concerned, like you know they're dealing with stuff. Otherwise – at least in my northern German circles – that's already getting pretty personal

[–] MaggiWuerze@feddit.de 3 points 1 year ago

Yeah, as a fellow northern German I would never write that either. Maybe on a greeting card.

[–] TheGalacticVoid@lemm.ee 6 points 1 year ago

Doubt it. It was probably trained the most on English, and as a result, it applies English characteristics to other languages

There's a lot more English-language data to start with, so it's inevitable they did this or else just trained it primarily in English.

[–] livus@kbin.social 32 points 1 year ago (1 children)

In English chatGPT is rather academic

If by "academic" you mean it sounds like an undergraduate desperately trying to take up a lot of pages. It tends to waffle like crazy.

[–] CanadaPlus@futurology.today 17 points 1 year ago

Which is kind of what all LLMs are doing. Guess the next word, and don't be wrong most of the time; repeat.

[–] kefirchik@lemm.ee 11 points 1 year ago (1 children)

If you ask ChatGPT to communicate to you in a different writing style it can do a decent job of doing so. It will also respect requests to decrease verbosity and formality. The default writing style is some kind of specific configuration they have made for it, it’s not a fundamental characteristic of it.

[–] flashgnash@lemm.ee 1 points 1 year ago (2 children)

This makes me wonder if they've written that configuration for every language though, or if the English instructions work on other languages

I wonder if you could tell it to write like Shakespeare or something in English, then have a chat with it in Spanish and have that persist

My guess would be that it wouldn't transfer, otherwise it'd need to have some understanding of the words beyond just language

[–] Haatveit@beehaw.org 3 points 1 year ago* (last edited 1 year ago) (1 children)

I think the misunderstanding here is in thinking ChatGPT has "languages". It doesn't choose a language. It is always drawing from everything it knows. The 'configuration' hence is the same for all languages, it's just basically an invisible prompt telling it, in plain text, how to communicate.

When you change/add your personalized "Custom Instructions", this is basically the same thing.

I would assume that this invisible context is in English, no matter what. It should make no difference.

[–] flashgnash@lemm.ee 1 points 1 year ago

I struggle to grasp how that could work though

It's basically just predicting what word should come next, based on many many many examples, but in very few of these examples would a conversation be across multiple languages

Sure it's drawing from all of its training at all times, but that training would inherently be separated

The general explanation at least afaik is that preprompts work because it can predict what instructions would normally prompt people to respond with but there would be few or no examples to draw on of a message being sent in one language and acted on in another

[–] Omniraptor@hexbear.net 1 points 1 year ago

Yeah iirc it's been confirmed that the brainwashing/muzzling don't extend as much to other languages. It's a bit easier to get it to talk about spicy topics in Russian in my experience

[–] Mubelotix@jlai.lu 8 points 1 year ago

It doesn't in french but it struggles with the use of the polite version of "you" against the friendly "you"

Yes, 100%. Try it in Toki Pona or Toki Ma, it's very eyecatching.

[–] Mothra@mander.xyz 3 points 1 year ago

I can't tell apart the quality or "flavour" in English from Spanish. Spanish is my first language though, if that tells you anything. IMO the performance in those two languages is the same, with the caveat that I have used it only for generic purposes (writing resumes, rephrasing stuff)

[–] Cosmicomical@kbin.social 3 points 1 year ago

In my native language it sounds exactly the same.

[–] MaxPower@feddit.de 3 points 1 year ago (1 children)

Pro tipp: translate with both ChatGPT and Deepl and pick what sounds or reads best.

[–] Stovetop@lemmy.world 2 points 1 year ago (2 children)

DeepL prompted a change in career choice for me, honestly. I was initially looking into finding work as a translator, since Cantonese is an in-demand language, but (while it is still not perfect) I have seen massive improvements in translation tech over time, and DeepL was my breaking point that helped me realize "Okay, maybe this can all be automated in the future".

[–] NoneOfUrBusiness@kbin.social 1 points 1 year ago (1 children)

While plain direct translation might be automated (though not necessarily because some things just don't translate), localization is a whole different deal. Can't speak much for Cantonese because I can't speak it, but as an Arabic speaker I can't see an AI being able to translate from Arabic to English as well as a human can anytime soon.

[–] Stovetop@lemmy.world 1 points 1 year ago

Not soon, maybe, but I am not that old and want to find a line of work I can reliably do for the next 40 years

[–] RandomStickman@kbin.social 0 points 1 year ago (1 children)
[–] Stovetop@lemmy.world 1 points 1 year ago* (last edited 1 year ago) (1 children)

Sorry, should have clarified. It does Mandarin, but in terms of technical capabilities, it is demonstrable of the fact that the technology is there.

For context, I am Chinese-American and Cantonese was spoken at home, but I lived for a few years in Fuzhou, China where Mandarin is common (though the older people still speak Fuzhouhua which I didn't bother to dive into). Occasionally I would have to look something up in Mandarin, though, and it was honestly easier to just use DeepL and translate from English with fairly decent results (and I knew enough to be able to fix the grammar where I noticed it was sometimes off, albeit even my Cantonese reading/writing skills aren't perfect).

[–] RandomStickman@kbin.social 1 points 1 year ago

哦...冇傷肝

I know Bing does Cantonese but I'm always keeping an eye out for an alternative.

[–] not_amm@beehaw.org 3 points 1 year ago

It's kind of weird, but it can be way more specific in Spanish. I mostly use English for programming or tech related questions; Spanish for research and when its response in English isn't relevant or it's less informative than I expected.

[–] SSUPII@sopuli.xyz 2 points 1 year ago

It behaves in the same way in Italian

[–] wuphysics87@lemmy.ml 2 points 1 year ago

Sounds of theft in any language