this post was submitted on 19 Sep 2023
61 points (88.6% liked)

Memes

3947 readers
10 users here now

Good memes, bad memes, unite towards a united front.

founded 5 years ago
MODERATORS
61
Made this earlier (lemmygrad.ml)
submitted 1 year ago* (last edited 1 year ago) by QueerCommie@lemmygrad.ml to c/memes@lemmygrad.ml
 

The bottom part is supposed to say “both do.” I used google translate so it may not be accurate.

all 31 comments
sorted by: hot top controversial new old
[–] nobloat@lemmy.ml 15 points 1 year ago (1 children)

Cool meme. The Arabic is wrong though. Arabic doesn't use "do" in this sense. So the sentence has the meaning of doing as if "doing something". Come to think of it, English is the only langauge I know that uses " they do" in this sense. Even French would use "Etre" which is "to be" when speaking about something like that, because it's not technically something they are doing but something they are.

[–] QueerCommie@lemmygrad.ml 5 points 1 year ago (1 children)

Thanks, I didn’t expect my translations to be perfect.

[–] Shinhoshi@lemmygrad.ml 5 points 1 year ago (1 children)

Yeah, Spanish doesn't either.

I think your translations would have been better if you had translated "They're both bad" into all the languages.

[–] QueerCommie@lemmygrad.ml 5 points 1 year ago

True, I wrote something that only makes sense in English all but in English.

[–] alcoholicorn@hexbear.net 12 points 1 year ago (4 children)

Spanish and German can't say shit, imagine having to remember the gender of chairs.

Chinese would be great if it was invented 100 years ago instead of having gone through 3000 years of telephone until half the words are references to things long forgotten.

[–] QueerCommie@lemmygrad.ml 7 points 1 year ago

Fair. At least when you’re learning words you usually remember how they end and put together which words sound right with it when you recall them.

[–] SpaceDogs@lemmygrad.ml 5 points 1 year ago

This is my problem with Portuguese too, its very gendered and there’s so many conjugations. I’m trying to learn Spanish with Duolingo and my most consistent mistake is what gender the words are because sometimes its not obvious.

I should be learning Portuguese since my family is but for som reason I wanna learn Spanish right now, I don’t know why…

[–] HaSch@lemmygrad.ml 5 points 1 year ago

These are justified criticisms you have every right to make, but please remember to wear a facemask while pronouncing the "TH" sound in public

[–] Pili@lemmygrad.ml 2 points 1 year ago (1 children)

Genders in German suck, but in Spanish it's pretty easy as most feminine nouns end in "a", and masculine in "o". (with a few exceptions of course)

[–] timicin@lemmygrad.ml 1 points 1 year ago

but remembering which ones are "o" and which ones are "a" is very difficult unless you practice many times a day and even easier to forget if you don't.

[–] sevenapples@lemmygrad.ml 12 points 1 year ago (3 children)

Honestly English is a solid language: no conjugations, no gendered nouns, minimal articles -- the only problem I (and most other people) have with it is that words are not written phonetically.

[–] QueerCommie@lemmygrad.ml 5 points 1 year ago (1 children)

Yeah, if English was spelled better it would be a superior language.

[–] commiewolf@lemmygrad.ml 2 points 1 year ago* (last edited 1 year ago) (1 children)

funny enough it's mainly the French influence that did this to English, it was pronounced a lot more like the way its spelled before that.

[–] huf@hexbear.net 2 points 1 year ago

it's not the french influence that caused the great vowel shift. the reason english spelling is so unphonetic is because the spelling is OLD. it gets unsystematic updates from time to time, but there hasnt been a complete overhaul in the last 1000 years. pronunciation has naturally changed in that time.

[–] electric_nan@lemmy.ml 3 points 1 year ago (1 children)

No conjugations? Do you mean declensions?

[–] sevenapples@lemmygrad.ml 3 points 1 year ago

No, I meant conjugations but you can add declensions to the list too.

Now you'll say that English has a conjugation for the 3rd singular person but it's trivial, so it doesn't really count

[–] olgas_husband@lemmygrad.ml 10 points 1 year ago* (last edited 1 year ago) (2 children)

That reminds me of that meme, something like

american academia: this article is not in english i cant read it.

latam academia: spanish and portuguese, no problem, english? we are talking right now. german? gime me one month

[–] WaterBowlSlime@lemmygrad.ml 4 points 1 year ago (1 children)

Did you mean to write "i can't read it" for American academia?

[–] olgas_husband@lemmygrad.ml 2 points 1 year ago
[–] lugal@lemmygrad.ml 3 points 1 year ago (1 children)

There is only one article in English: The

[–] olgas_husband@lemmygrad.ml 2 points 1 year ago

and the words doesn't have genders

[–] imikoy@hexbear.net 10 points 1 year ago

The bottom part is supposed to say "both do"

"do" is overloaded in English, and the translator had picked the "doing something" meaning. For RU, it would be better to use "both are bad" or "both", which would be "Оба плохие." and "Оба.".

[–] WaterBowlSlime@lemmygrad.ml 8 points 1 year ago

"Ambos los hacen" means "both do it". Do what? idk

Judging by the comments here it seems like everything in that bottom part is wrong hahaha. A better translation would be "Ambos son"

[–] polskilumalo@lemmygrad.ml 8 points 1 year ago* (last edited 1 year ago)

Russian translation might be wrong, going off of me being Polish.

Dzielać is a historical word here but it means working or doing. I've seen a comment saying how the Arabic translation is wrong and something similar happened here.

The correct translation would say that "both are".

In Polish it would be "oba są", on Russian I don't know but I guess something along this lined seeing how similar the languages can be.

Also "oba są" lacks context, like ok they are, but what?

A better thing to write would be "oba ssą". Yes that is just one more S, but it's a declination of the word "ssać", meaning "to suck".

[–] Aru@lemmygrad.ml 7 points 1 year ago

I love how the entire comment section is talking about it's miss spelled in every language

[–] Tankiedesantski@hexbear.net 5 points 1 year ago

Try 两个都是 or 两个都不好

[–] whodoctor11@lemmy.ml 2 points 1 year ago

Alemão é uma língua bem merda também.

[–] itchetiky@lemmy.world 1 points 1 year ago (1 children)
[–] Stalins_Spoon@lemmygrad.ml 5 points 1 year ago (1 children)
[–] Shinhoshi@lemmygrad.ml 5 points 1 year ago

*RSFSR

Also, the S you remembered stands for “Soviet” so they’re technically not wrong