this post was submitted on 23 Aug 2023
87 points (87.2% liked)

Ask Lemmy

26701 readers
3202 users here now

A Fediverse community for open-ended, thought provoking questions

Please don't post about US Politics.


Rules: (interactive)


1) Be nice and; have funDoxxing, trolling, sealioning, racism, and toxicity are not welcomed in AskLemmy. Remember what your mother said: if you can't say something nice, don't say anything at all. In addition, the site-wide Lemmy.world terms of service also apply here. Please familiarize yourself with them


2) All posts must end with a '?'This is sort of like Jeopardy. Please phrase all post titles in the form of a proper question ending with ?


3) No spamPlease do not flood the community with nonsense. Actual suspected spammers will be banned on site. No astroturfing.


4) NSFW is okay, within reasonJust remember to tag posts with either a content warning or a [NSFW] tag. Overtly sexual posts are not allowed, please direct them to either !asklemmyafterdark@lemmy.world or !asklemmynsfw@lemmynsfw.com. NSFW comments should be restricted to posts tagged [NSFW].


5) This is not a support community.
It is not a place for 'how do I?', type questions. If you have any questions regarding the site itself or would like to report a community, please direct them to Lemmy.world Support or email info@lemmy.world. For other questions check our partnered communities list, or use the search function.


Reminder: The terms of service apply here too.

Partnered Communities:

Tech Support

No Stupid Questions

You Should Know

Reddit

Jokes

Ask Ouija


Logo design credit goes to: tubbadu


founded 1 year ago
MODERATORS
 

I know a lot of languages have some aspects that probably seem a bit strange to non-native speakers…in the case of gendered words is there a point other than “just the way its always been” that explains it a bit better?

I don’t have gendered words in my native language, and from the outside looking in I’m not sure what gendered words actually provide in terms of context? Is there more to it that I’m not quite following?

you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
[–] WhoRoger@lemmy.world 3 points 1 year ago* (last edited 1 year ago) (1 children)

No, it's just how it's always been, same with all the other grammar constructs like stemming, prepositions, anything. Often it doesn't convey any additional information and it's just a bitch to learn.

I mean, if your native language (or one you know very well) has gendered nouns, you may tend to think of inanimate objects as male or female - not all the time, but say, when writing poems and such.

Research also shows that we tend to associate inanimate objects with gendered qualities based on language. So if in your language "bridge" is male, you're more likely to associate bridges with being strong and tough, while someone whose language has female bridges tends to think of them as lean and elegant. It's a bit of a feedback loop that way.

But logically, no, no real reason or meaning. When adapting foreign words into the language, the tendency is to follow the habits of the receiving language. Such as if in your language most female nouns end with -a, then you'll probably use new words ending with -a also in the context or grammar of female gender.

Ed: obviously there's meaning if it refers to people, e.g. if "customer" has two variants based on gender - that's additional information of the actual gender of the person. Of course then there's the opposite issue if the gender of the person isn't known. Usually there's a fallback of some sort.

[–] LanternEverywhere@kbin.social 1 points 1 year ago* (last edited 1 year ago)

it’s just how it’s always been, same with all the other grammar constructs like stemming, prepositions

Yup, and that's why when it's reasonable i try to cut down on those vestigial parts. For example US english uses the word "the" way more than UK english, so as an american I try to omit "the" whenever it wouldn't sound totally wacky. For example British people say "he's in hospital" but americans say "he's in the hospital". UK people say "in future", while Americans say "in the future". In these cases "the" adds nothing to the sentence.