Langoddsen

joined 1 year ago
[–] Langoddsen@lemmy.world 2 points 1 year ago

It's kinda like this.

[–] Langoddsen@lemmy.world 3 points 1 year ago

This also applies to a lot of subtitling in general. Shows that are in a different language than English are usually first translated into English, and then that file is used as a template for the other languages it's translated into. It's easier and cheaper.

[–] Langoddsen@lemmy.world 7 points 1 year ago (3 children)

In Norway some call it Den gyldne måke = The Golden Seagull

[–] Langoddsen@lemmy.world 3 points 1 year ago

Since it's unmoderated it seems like it's in some sort of locked state.